Yamato Takeru and the sword of Kusanagi |
Although there was a thief in Suruga, burglar was obedient to Yamato Takeru.
But this was a trap.
Thief was deceived Yamato Takeru.
Thief said.
"There are many big deer in this field.
Breath spit big deer is like the morning mist.
Large deer legs is like the young trees.
Yamato Takeru generals, would you like in the hunt in this field. "
Yamato Takeru believed the words of the thief.
Yamato Takeru was a hunt to enter the field.
Thief was thinking from the beginning to kill Yamato Takeru.
Thief was on fire when Yamato Takeru came to the middle of the field.
Yamato Takeru was noticed that it was deceived.
This time, Amano Murakumo was ejected from the sheath.
Amano Murakumo was reaping the grass around the Yamato Takeru.
Yamato Takeru takes the flint, made a backfire.
Yamato Takeru was now escaped.
From this time, the sword of Amano Murakumo came to be known as the sword of Kusanagi.
That we reap the grass in the Japanese referred to as "Kusa wo Nagu".
Yamato Takeru said.
"It was really the place to be deceived."
Yamato Takeru killed all baked a bandits.
I called the place and Yaizu.
It is now of Yaizu.
草薙の剣の由来。
この年、日本武(ヤマトタケル)は初めて駿河に行った。
駿河に賊がいたが、賊は日本武に従順した。
しかしこれは罠であった。
賊は日本武を欺いた。
賊は言った。
「この野には大きな鹿が多い。
大きな鹿の吐く息は朝霧の様です。
大きな鹿の足は若木の様です。
日本武将軍、この野で狩りをしてはいかがでしょう。」
日本武は賊の言葉を信じた。
日本武は野に入り狩りをした。
賊は日本武を殺そうと最初から考えていた。
賊は日本武が野の中央まで来た時に火を放った。
日本武は欺かれた事に気が付いた。
この時、天叢雲剣が鞘から飛び出した。
天叢雲剣は日本武の周囲の草を刈り取った。
日本武は火打石を取りだし、迎え火を作った。
日本武はこれで難を逃れた。
この時から、天叢雲剣の剣は草薙の剣と呼ばれるようになった。
日本語で草を刈り取る事を「Kusa wo Nagu」と言う。
日本武は言った。
「本当に欺かれるところだった。」
日本武は賊を全員焼き殺した。
その場所を焼津と呼んだ。
今の焼津市です。
No comments:
Post a Comment