Two people saw the ship of Yamato Takeru.
2 people are afraid to dashing of Yamato Takeru, was determined not to win.
The two men will discard all weapons, worshiped Allegiance Yamato Takeru.
Two people said.
"If you look at your face, it is excellent beyond the people.
Will you God?
Please tell me the name. "
Yamato Takeru said.
"I am the son of the living god (Ootarashihiko Emperor)."
Emishi was honored fear.
Emishi et al put the clothes of hem in a band, is divided the waves, it gave the ship Yamato Takeru to shore.
And they were subjected to Yamato Takeru.
Yamato Takeru forgave their sin.
Yamato Takeru was added to the subordinates the leader of Emishi.
Yamato Takeru is to pacified the Emishi, it had to return from Hitakami countries.
Yamato Takeru is via the Hitachi, we arrived in Sakaori Palace of Kai.
Yamato Takeru ate dinner and lit the lamp.
This night, Yamato Takeru is to make a poem, questioned the servant.
Niibari, Tsukubawosugite, Ikuyokanetsuru.
Meaning: Shinji Metropolitan has elapsed Tsukuba, how much of the night, I wonder slept.
Servants were not able to answer.
Fire burning Officers, made a poem to following in the footsteps of Yamato Takeru.
Kaganahete, Yonihakokonoyo, Hinihatowokawo.
Meaning: When calculated, the evening nine night, daytime is 10 days.
Yamato Takeru was praised for the clever fire burning Officers.
Yamato Takeru gave the reward to the fire burning Officers.
Yamato Takeru is coming to Sakaori Palace, it gave a soldier of the role with a basket of bow to Takehi.
Takehi is the ancestor of the clan Otomo.
日本武(ヤマトタケル)が蝦夷(エミシ)を討伐する。
蝦夷の首領の島津神(シマツカミ)と国津神(クニツカミ)が日本武を竹野港で防御しようと集まった。
二人は日本武の船を見た。
2人は日本武の威勢に恐れ、勝てないと判断した。
2人はすべての武器を捨て、日本武を仰ぎ拝んだ。
2人は言った。
「あなたの顔を見ると、人を越えて優れています。
あなたは神様でしょうか?
名前を教えてください。」
日本武は言った。
「私は現人神(大足彦(オオタラシヒコ)天皇)の息子です。」
蝦夷は恐れ敬った。
蝦夷らは服の裾を帯に入れて、波を分け、日本武の船を岸に付けた。
そして彼らは日本武に服従した。
日本武は彼らの罪を許した。
日本武は蝦夷の首領を部下に加えた。
日本武は蝦夷を平定し、日高見(ヒタカミ)国から帰還する事になった。
日本武は常陸を経由し、甲斐の酒折宮に到着した。
日本武は灯りをともして夕食を食べた。
この夜、日本武は詩を作り、従者に問いただした。
ニイバリ、ツクバヲスギテ、イクヨカネツル。
意味:新治と筑波を経過してから、どれだけの夜、寝ただろうか。
従者たちは答える事が出来なかった。
火焚き役が、日本武の後を継いで詩を作った。
カガナヘテ、ヨニハココノヨ、ヒニハトヲカヲ。
意味:計算すると、夜は九夜、昼は10日です。
日本武は火焚き役が賢いのを褒めた。
日本武は火焚き役に褒美を与えた。
日本武が酒折宮に来てから、武日(タケヒ)に弓の籠を持つ役目の兵士(靫部・ゆけいのとものお)を授けた。
武日は大伴一族の先祖です。
No comments:
Post a Comment